【第一节】把衬衣“zǎ”到裤子里头,这个zǎ不是“扎”字,那是哪个字?
目前,通常说衣服塞进下装,多用“扎”字,其实“扎”没有这个词义的。
查汉字“扎”,有个有点沾边的义项:钻进、插入。如“一头扎进水里”。但是这个义项,包含了距离的变动,类似于“钻”。
“扎”字还有个略微沾边的义项,就是捆。衣服塞进下装,相当于下装把上衣捆起来,实际还是比较牵强。
《四川方言词源》,介绍了“扱”字。
“扱”《四川方言词源》发音为zá/zǎo。词义:敛衣,收束。
《四川方言词典》中也收录了“扱”字,但注音为“zǎo”(音通早)。
这个词义,笔者接触的广汉方言发音,又都是“zǎ”音,发音通鲊海椒的“鲊”。和目前这些方言著作发音有出入。
不管咋样,从词义上看,本字是“扱”字没错。下面我们就来认识一下“扱”字。
扱
[广 韵]:楚洽切,入31洽,cha,咸开二入咸初。[平水韵]:入声十七洽。[国 语]:xī,chā。[粤 语]:kap1。[闽南语]:khioh4,lioh4
扱在古文献有敛衣;
收束的义项。
《尔雅·释器》:“扱衽谓之襭。”郭璞注:“扱衣上衽于带。”
《说文·手部》:“扱,收也。”
《礼记·问丧》:“亲始死,鸡斯徒跣,扱上衽,交手哭。”
扱衽,拼音是xī
rèn,汉语词语,意思是插衣襟于带。
宋代陈澔
《礼记集说》:“扱衽,以深衣前衽扱之於带也。盖亲初死时,孝子以号踊履践为妨,故扱之也。”
翻译过来就是:扱衽,就是把长袍的前襟插在腰带。大概亲人刚死,孝子们在灵前哭嚎跪拜时,长长的衣襟是个妨碍,因此把它扱起来。
《文选·李康